15 palabras españolas que no puedes nombrar en Latinoamérica

15 marzo, 2021 - Emilio Leighton

15 palabras españolas que no puedes nombrar en Latinoamérica (Istock)
¿Te ha gustado nuestro articulo?

El idioma español lo hablan más de 500 millones de personas en todo el mundo. Por ello, una palabra que se usa diariamente en España, puede significar otra cosa en un país de latinoamérica. Incluso puede ser algún ‘taco’ o grosería. Sin lugar a dudas, el español es una lengua viva que día a día va creando modismo y que siempre nos sorprende.

1. Concha

En España lo utilizamos para decir la cubierta que protege el cuerpo del molusco como también como diminutivo para denominar a quien se llama Concepción. Pero en Perú, Argentina, Chile, Uruguay, Ecuador, significa el órgano sexual femenino.

Concha del molusco (Istock)

Concha del molusco (Istock)

2. Pico

En España lo usamos para denominar una herramienta para excavar o para señalar la cima de una montaña. En Chile se usa para decir de forma vulgar el órgano sexual masculino.

pico / cima de la montaña (Istock)

pico / cima de la montaña (Istock)

3. Bollo

En España decimos bollo para denominar una pieza individual de pastelería, un panecillo. En América Latina y el Caribe es sinónimo vulgar y algo grotesco de los genitales de la mujer. En Cuba se utiliza para decirle a alguien ‘Carafea’.

bollo (Istock)

bollo (Istock)

4. Chulo

Es sinónimo de bello, hermoso, bonito en España como en Argentina y México. En Chile se denomina a una pesona marginal de poca educación o también a un proxeneta. En Venezuela se le denomina a un gorrón, que vive de los demás y que nunca paga la cuenta.

chulo / bonito / hermoso (Istock)

chulo / bonito / hermoso (Istock)

5. Pija

En España lo utilizamos para hablar de una mujer de clase alta o de una persona que viste con ropa de marca. En Argentina y Uruguay se le llama así al órgano sexual masculino.

pija (Istock)

pija (Istock)

6. Coger

En España significa agarrar o sujetar. En los países del Río de la Plata como en México y Perú se entiende como mantener relaciones sexuales.

coger los cables (Istock)

coger los cables (Istock)

7. Tirar

En España es lanzar algo, un objeto. En Chile es mantener relaciones sexuales. También se usa de forma vulgar en Colombia, Ecuador, México, Perú y Venezuela.

tirar o lanzar (istock)

tirar o lanzar (istock)

8. Papaya

En España, como en varios países de Sudamérica, es una fruta. En cambio, en Cuba es un eufemismo de los genitales femeninos.

papaya (Istock)

papaya (Istock)

9. Me voy a ir

En España lo utilizamos para retirarnos. En Argentina y Chile se dice cuando se está llegando al climax sexual.

Me voy a ir (Istock)

Me voy a ir (Istock)

10. Pitillo

En México se le denomina al órgano sexual masculino de forma vulgar. En España es un cigarrillo.

pitillo (Istock)

pitillo (Istock)

11. Goma

En España le llamamos así a un utensilio de escritorio para borrar errores en el cuaderno de notas. En Chile, Argentina, y Uuguay se utiliza para referirse al seno o pecho de la mujer de forma vulgar o coloquial entre hombres.

goma (Istock)

goma (Istock)

12. Chapas

En España los utilizamos para decir que se va a cerrar un lugar público o un bar. En República Dominicana para denominar al trasero o glúteo de una persona. En Argentina para denominar un encuentro amoroso pasional no formal.

chapas (Istock)

chapas (Istock)

13. Palo

En México y Cuba se refiere a la unidad del acto sexual. En España es una cosa aburrida, pesada de realizar o un golpe duro, un daño emocional.

palo o aburrido (Istock)

palo o aburrido (Istock)

14. Chaqueta

De forma vulgar se usa este término para denominar a la masturbación en El Salvador y México. En los demás países de habla hispana se refiere a la prenda de vestir.

chaqueta (Istock)

chaqueta (Istock)

15. Polla

Este término es mal sonante en España y se usa para denominar al organo sexual masculino. En Chile, en cambio, es el nombre de la Lotería o la quiniela del fútbol. En Perú, se dice Pollón para denominar el premio de la hípica o a las apuestas de la hípica.

Lotería en Chile (wikipedia)

Lotería en Chile (wikipedia)

8 Comments
  • […] El idioma español lo hablan más de 500 millones de personas en todo el mundo. Por ello, una palabra que se usa diariamente en España, puede significar otra cosa  […]

  • tu pinche cola dice:

    me vale verga

  • Rulo dice:

    Soy argentino, y aquí llegar al clímax sexual se dice «acabar». «Irse» se suele utilizar en otros países de Latinoamérica. Con el resto, 100% de acuerdo. Saludos.

  • Mar dice:

    Varios errores… soy argentina.
    Concha sí son los genitales femeninos pero también es la cubierta del molusco, di decís «la concha del caracol» nadie te va a saltar a la yugular por eso.
    en Argentina «Chulo» no quiere decir bonito ni nada parecido, quiere decir o bien proxeneta o alguien que se tiene en muy alta estima, con tintes de soberbia.
    Vivo en España y escuché infinidad de veces el verbo «tirar» o «tirarse» como alusión al acto sexual.
    En argentina «irse» no es más que el acto de retirarse, no existe ninguna acepción sexual en absoluto de esta palabra.
    Una goma es una teta, pero también es la de borrar, de toda la vida. No habrá problemas por decirla.
    Las «chapas» no son más que laminas metálicas… «chapar» en cambio sería un sinónimo de besarse con alguien, no solo un besito, quizás algo más extenso con caricias etc… pero no alude al acto sexual. Si «chapaste» con alguien, no es que llegaste a tener sexo con él.
    Orgullosa de nuestro lunfardo 😉

  • Aguie dice:

    Ok, soy de México y personalmente creo que aquí hay muchas cosas mal sobre México.
    Para empezar, cuando decimos «palo» no nos referimos al acto sexual, nos referimos a un material hecho de madera de forma cilíndrica larga.
    Después, «chaqueta» aquí no significa masturbación, significa chamarra.
    También, «tirar» no es algo vulgar, o más bien no todo el tiempo, esto puede referirse a conquistar de forma vulgar o a arrojar o aventar algo.
    Y creo que esos son todos lo errores, así que por favor, antes de hacer una un blog así, primero investiguen un poco más o pueden dejar que algunos países se vean mal.

  • Eddie Mo dice:

    Leyendo los comentarios de este artículo, evidentemente tiene demasiados errores. Otro: en Ecuador «coger» no significa nada más que el significado que da la RAE.

    ¿Qué gilipollas escribió este artículo?

  • Laura Faccio dice:

    Soy de Venezuela y quisiera hacer algunas correcciones.
    Concha: es una abreviación de «conchale», expresión no vulgar.
    Bollo: se refiere a la vagina de la mujer, pero también es una comida «bollos pelones».
    Chulo: no lo usamos. Al menos en la ciudad en donde yo viví nunca lo oí.
    Coger: es sinónimo de relaciones sexuales.
    Tirar: lanzar algo, pero también se usa para indicar relaciones sexuales.
    Papaya: es una palabra que la usamos para decir que algo es muy fácil. Pocas personas la usan para referirse a la fruta, en su lugar decimos «lechoza», porque al comprar la fruta, se le hacen unos pequeños cortes y se pone a madurar y de esta empieza a brotar una especie de leche y de ahí, el nombre.
    Pitillo: es la pajilla, un sorbete, pero también alguien muy flaco.
    Goma: en la zona de Falcón y Zulia, a los zapatos deportivos, se les dice «Gomas».
    Chapas: la cerradura (pero no todos usan ese término)
    Palo: miembro sexual del hombre. También se refiere a un bastón y también a una bebida… ejemplos: vamos a tomarnos un palito, dame un palito, etc.

Deja tu comentario

« »
¿Quieres recibir las mejores ofertas?

Regístrate y recibe nuestra newsletter